В Великобритании, в Доме литературы Пушкина 28 июня прошла презентация английской версии книги «Солдатёнок» Чингиза Айтматова, организованная Академией писателя. По словам организаторов, перевод книги посвящён детям британских солдат, павших в Афганистане.

Рахима Абдувалиева, директор академии Айтматова и переводчик книги в интервью Kloop.kg сообщила, что презентация творчества кыргызского писателя прошла «очень хорошо».

По словам Абдувалиевой, помощь в организации мероприятия оказала Королевская Гвардия Великобритании.

«В Англии я не знала, как начать эту работу с нуля. Искала все время ту струнку, которая бы тронула души английских читателей. Чтобы поднять имя Аксакала в Великобритании до соответствующего уровня, мне нужна была помощь организации, которую знают все. Этой организацией для меня стала — Королевская Гвардия Великобритании с её символом мака!», — рассказала Абдувалиева в интервью Kloop.kg.

Глава академии Айтматова сообщила, что с рассказом писателя ознакомился и состав Вооружённых сил Великобритании.

«Я не только перевела рассказ на английский язык, но и последовательно воплотила его в жизнь, издав как детскую книжку для детей британских солдат, погибших во время войны в Афганистане. Реакция англичан на эту книгу была очень теплой, как я и ожидала», — поделилась Абдувалиева.

Абдувалиева добавила, что благотворительное мероприятие проходило в честь памяти Айтматова.

«Наша Академия, названная в честь Чингиза Айтматова, занимается благотворительностью, снабжая разные учреждения комплектами произведений Аксакала на языке страны, в данном случае — на английском», — добавила директор Академии.

На презентации книги Айтматова присутствовал секретарь Посольства Республики Кыргызстан Эркинбек Атабеков, который официально открывал вечер.

Презентации произведений Айтматова

По словам сотрудников Академии Айтматова, презентация книги «Солдатенок» уже не первое мероприятие, которое было организованно в Европе.

«Я занималась презентацией произведений Айтматова вместе с ним с 1992 года в Германии и до конца его жизни. В его последнем романе «Снежный барс» на немецком языке стоит и мое имя в качестве переводчика. В Германии Чингиза Айтматова знали еще как известного советского писателя, нам не стоило особого труда организовывать его публичные выступления», — рассказала Абдувалиева.

По ее словам, помимо «Солдатенка» была переведена сказка Айтматова, которая была записана с уст «Аксакала» и издана в Германии на немецком и русском языках, а также на кыргызском языке в качестве подарка детям к 20-летию Независимости Кыргызстана.

Киргизский перевод сказки был представлен в Стамбульском университете 11 мая 2011 года.

В Вене 17 июня на конференции учителей русского языка за рубежом, организованной фондом «Русский мир» академией писателя был представлен русских перевод сказки.

Писатель Чингиз Айтматов

Чингиз Айтматов родился 12 декабря 1928 года в селе Шекер Талаской области — за свою жизнь он стал одним из самых известных кыргызстанцев.

С 1952 года Айтматов начал публиковать рассказы на кыргызском языке. В 1953 году окончил сельскохозяйственный университет.

Айтматов написал такие книги как «Белый пароход», «И дольше века длится день», «Прощай Гульсары» и «Первый Учитель». Его книги переведены на многие языки и издавались во многих странах.

По мотивам его произведений также было снято множество фильмов.

Айтматов скончался 10 июня 2008 года в городе Нюрнберг в Германии от вторичной пневмонии тяжелого течения.
Через четыре дня в Кыргызстане был объявлен траурный день, в этот же день писателя похоронили после гражданской панихиды.

Редактор: Диана Рахманова

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Года 3 назад купила роман “Джамиля” в английской версии в одном книжном магазинчике в Лондоне. Увидела её на витрине, к сожалению, цена была какой-то нереально высокой для такой тоненькой книжки, практически брошюрки, не думаю, что кто-то из английской публики её покупал за такие деньги.

Comments are closed.